1258 D. Afonso III afora o Reguengo de Lourentim a Geraldo Martins [Geraldo Martini] e seus sucessores
“meum regalengum de Laurintim”;
in “termino de Penaguyam”;
dividit cum “Loverigos”;
cum “sancto Michaele”;
cum “sancto Johanne de Medim”;
per “populam de Jugueyros”;
cum “regato de Lodeiro”;
cum “hospitali”;
per “stradam”;
cum ipso “ribeyro de Baroutica”;
cum “Ansidi”;
in “Gorgooza”;
cum “Loverigos”.
in Chancelaria de D. Afonso III: Livros 2 e 3: Livros II e III, Imprensa da Universidade Coimbra, 2011, por Leontina Ventura, António Resende de Oliveira, p. 150
252
30 de Março de 1258 Carta de foro* do reguengo de Laurentim, concelho de Santa Marta de Penaguião
Chancelaria de D. Af. III, livro 1, f. 25 v.;
Chancelaria de D. Af. III, livro 2, f. 36;
VENTURA, Chancelaria de D. Afonso III, Livro 1, Vol. 1, p. 145.
“meum regalengum de Lourentim” - “meu reguengo de Laurentim”;
in “termino de Penaguyam“ - “no termo de Penaguião”;
dividit cum “Louerigos” - “divide com Lobrigos”;
cum “Sancto Michaele” - “com São Miguel”;
cum “Sancto Iohanne de Medym” - “com São João de Medim” [Sanhoane];
per “populam de Iugueyros” - “pela povoação de Jugueiros”;
cum “regato de Lodeiro” - “com o regato de Lodeiro”;
cum “Hospitali” - “com o Hospital” [Ordem do Hospital];
Chancelaria de D. Af. III, livro 1, f. 25 v.;
Chancelaria de D. Af. III, livro 2, f. 36;
VENTURA, Chancelaria de D. Afonso III, Livro 1, Vol. 1, p. 145.
“meum regalengum de Lourentim” - “meu reguengo de Laurentim”;
in “termino de Penaguyam“ - “no termo de Penaguião”;
dividit cum “Louerigos” - “divide com Lobrigos”;
cum “Sancto Michaele” - “com São Miguel”;
cum “Sancto Iohanne de Medym” - “com São João de Medim” [Sanhoane];
per “populam de Iugueyros” - “pela povoação de Jugueiros”;
cum “regato de Lodeiro” - “com o regato de Lodeiro”;
cum “Hospitali” - “com o Hospital” [Ordem do Hospital];
per “stradam” - “pela estrada”;
cum ipso “Ribeyro de Baroutica” - “com o ribeiro de Baroutica”;
cum “Ansidi” - “com Anside” [Ansede (Mosteiro de)];
in “Gorgooza” - “na Corgosa” [E dou-vos o meu terreno que fica na Corgosa];
cum “Louerigos” - “com Lobrigos”.
* a Geraldo Martins [Geraldo Martini]
in PARENTE, João, Idade Média no distrito de Vila Real, Documentos desde o ano 569 ao ano 1278, Âncora Editora, Tomo I, p. 595
cum ipso “Ribeyro de Baroutica” - “com o ribeiro de Baroutica”;
cum “Ansidi” - “com Anside” [Ansede (Mosteiro de)];
in “Gorgooza” - “na Corgosa” [E dou-vos o meu terreno que fica na Corgosa];
cum “Louerigos” - “com Lobrigos”.
* a Geraldo Martins [Geraldo Martini]
in PARENTE, João, Idade Média no distrito de Vila Real, Documentos desde o ano 569 ao ano 1278, Âncora Editora, Tomo I, p. 595
[Versão Original de 2024.01.30]
[Revisto em 2024.02.04]
(c) 2024 Monteiro deQueiroz